ペルソナ 5 ロイヤル: ジャッジメントの成功によりヨーロッパ言語へのローカライズが推進されました

『Judgement in West』の売上が非常に好調だったため、『ペルソナ 5 ロイヤル』では英語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、フランス語への翻訳が可能になりました。

日本のスタジオであるアトラスは、Judgement で「EFIGS」(英語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語)のローカライズを開始した後、これを継続しました。ペルソナ5ロイヤル特に龍が如くスタジオの新作の売上のおかげで(ヤクザ) : «私はその発表会には参加しませんでしたが、ヨーロッパ言語での『Judgement』のリリースは非常に好評でした。そこで私たちは『ペルソナ 5』の開発を進めることにしました。これは、言葉の壁のせいでこれまでプレイできなかったヨーロッパの全く新しいユーザーにリーチする機会だからです (…) これをプレイできる人たちを見てください。今ゲーム。»

アトラスの西側コミュニケーションマネージャーであるアリアンヌ・アドビンキュラ氏は、PS4 専用のペルソナ 5 ロイヤルでは、怪盗団との究極の体験を提供するために多くの時間の作業が必要だったと発表しています。特定の会話を再録音するために俳優を呼び戻しました。これは、十数人で 2 か月半かかった大変な作業でした (…) 彼らがどれほど素晴らしいかは言えませんが、編集者、翻訳者、そしてスタッフの側でもかなりの量の仕事をしました。ストーリーを書いたオリジナルの開発者。ボーカルの作曲とレコーディングがたくさんありました。そして、キャストの素晴らしかったのは、以前に『ペルソナ 5』をプレイしたことがあるのに、それが新しい体験であると感じていたことです (…) だからこそ、『ペルソナ 5 ザ・ロイヤル』はまったく新しい体験であると私たちは言います。それはペルソナ 5 ではなく、それ自体です。»

ペルソナ5 ザ・ロイヤルのビデオ